บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก กรกฎาคม, 2019

[Eng Translation] (G)I-DLE - LATATA (JP ver.)

รูปภาพ
Song Information      Song : LATATA (Japanese ver.)   Artist : (G)I-DLE   Release Date : 31/7/2019   1st Japanese Single "LATATA"  Promotional Song       (G)I-DLE has finally debuted in Japan, with same old LATATA, in Japanese! The song's overall meaning is the still the same - about bewitching someone into falling in love with them - but the line-by-line meanings are pretty different. Let's see the lyrics of this Japanese version! Listen Lyrics-Translation  อ่านแปลไทย ที่นี่  | Read Thai translation  here . 恋の罠仕掛けたわわたしから koi no wana shikaketa wa watashi kara Since I was the one who set this trap of love 今夜なら落ちるかなあなたから kon'ya nara ochiru ka na anata kara will you fall for me tonight? 誘う red light 視線は left right 止まらない sasou red light shisen wa left right tomaranai The alluring red light, me naturally moving left to right, unable to stop 愛の fire 揺れて higher 夢みたいな ai no fire yurete higher yumemitai na Swaying

[แปลเพลง] (G)I-DLE - LATATA (JP ver.)

รูปภาพ
ข้อมูลเบื้องต้น      ชื่อเพลง : LATATA (Japanese ver.)   ศิลปิน : (G)I-DLE   วันที่วางจำหน่าย : 31/7/2019   เพลงโปรโมท 1st Japanese Single "LATATA"       ในที่สุด (G)I-DLE ก็เดบิวต์ในญี่ปุ่นแล้ว ด้วยเพลง LATATA เพลงเดิม เพิ่มเติมคือแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ ความหมายโดยรวมของทั้งเวอร์ชั่นเกาหลีและญี่ปุ่นเป็นเรื่องของการ "เสกมนต์สะกดให้คนตกหลุมรัก" เหมือนกัน แต่ความหมายประโยคต่อประโยคจะต่างออกไปเล็กน้อย เวอร์ชั่นญี่ปุ่นจะเป็นยังไง ไปดูกันเถอะค่ะ! ฟังเพลง เนื้อเพลง-คำแปล  Read English translation  here . | อ่านแปลอังกฤษ ที่นี่ 恋の罠仕掛けたわわたしから koi no wana shikaketa wa watashi kara เพราะว่าฉันคือคนที่วางกับดักรักกับเธอเอง 今夜なら落ちるかなあなたから kon'ya nara ochiru ka na anata kara ดังนั้น คืนนี้ เธอจะตกหลุมรักฉันไหมนะ? 誘う red light 視線は left right 止まらない sasou red light shisen wa left right tomaranai แสงสีแดงอันเย้ายวน ขยับซ้ายขวาไปตามที่รู้สึก เห็นทีจะหยุดไม่ไหว 愛の fire 揺れて higher 夢みたいな ai no fire yurete higher yumemitai na